Resumo | O presente trabalho consiste em uma reflexão sobre o fenômeno de interação entre a mensagem fílmica recebida em língua estrangeira legendada e o espectador, tendo como objetivo geral determinar como a legendagem intervém no espectador no momento da recepção do filme e quais os mecanismos de participação despertados. Para tanto, este trabalho se vale de duas vertentes que fundamentam a questão: por um lado, observa os processos mentais na construção da mensagem fílmica assim como os aspectos psicológicos subjacentes ao fenômeno, por outro lado, aborda a questão a partir do aspecto social e de uma determinada conjuntura cultural. Considera, por último, a qualidade da legendagem, enquanto tradução. Seria ela capaz de orientar a recepção da mensagem, fornecendo um caráter que transcenda a simples correspondência lexical? Como hipótese central, admite-se que o espectador, ao interagir com o filme legendado, desfruta de um espaço de participação ampliado. Entende-se que na leitura da obra o sujeito preenche "vazios" de compreensão, complementando e intermediando a mensagem com sua imaginação e subjetividade. |